TRADUÇÃO DE DOCUMENTOS
INGLÊS

Qualidade tem um preço, assim como a sua falta.
Quality has a price, and so does its lack

Laerte J Silva
Tradutor Juramentado
    JUCEMG 768/09

Português - Inglês
Afiliado à  ATA - N°.  241111
(American Translators Association)



   

 

Endereços de Atendimento e Coleta e Entrega de Documentos na Floresta, Pampulha (Jd. Paquetá) e Funcionários, B. Hte.

Atendimento a todo Brasil via Sedex.

 

Aqui estão algumas informações gerais sobre tradução juramentada.

 

Para orçamentos, favor enviar scans de seus documentos para estimativa de custo e prazo de entrega. A identificação adequada de seus documentos agilizará o seu atendimento. Favor informar o número e listar os documentos enviados, no caso de múltiplos documentos.

Dependendo do tipo de documento e da qualidade do scan do documento enviado, o documento original poderá ser apresentado no ato da entrega da tradução ou deverá ser enviado após a aprovação do orçamento. Se o documento for apresentado no ato da entrega da tradução, o cliente deverá aguardar a sua revisão com o original antes da entrega.

Em geral, históricos requerem  o envio/entrega do documento original no ato da contratação devido ao elevado número de detalhes que precisam ser revisados após a tradução.

Caso a entrega da tradução seja por correio ou serviço de mensageiro, o documento original deverá ser obrigatoriamente entregue ou enviado no ato da contratação do serviço.

 

Exemplos de tradução e orçamento e cálculo de orçamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laerte J Silva
Tradutor Juramentado
    JUCEMG 768/09

Português - Inglês
Afiliado à  ATA - N°.  241111
(American Translators Association)



   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laerte J Silva
Tradutor Juramentado
    JUCEMG 768/09

Português - Inglês
Afiliado à  ATA - N°.  241111
(American Translators Association)



   

Informações sobre tradução juramentada

 

Registro do tradutor e validade da tradução juramentada:


O tradutor juramentado é concursado e registrado na junta comercial de seu estado. Por conseguinte, somente pessoas físicas podem ser tradutores juramentados. Para sua segurança e tranquilidade, evite contratar agências ou intermediários. Só o tradutor juramentado é credenciado e legalmente responsável pelo serviço prestado. Meu número de matrícula é 768/09. A tradução juramentada tem validade em todo território nacional e no exterior. Uma cópia de sua tradução é arquivada em livro registrado na junta comercial do estado.
<< Para sua segurança, evite contratar agências de tradução ou intermediários. O tradutor juramentado é concursado pela junta comercial do estado, e, portanto, só pessoas físicas têm registro de tradutor juramentado.>>


Custo da tradução juramentada:



ATENÇÃO: Os emolumentos de tradução não incluem outros serviços de autenticações e de coleta e entrega (motoboy, correio, etc) de documentos.

A tradução juramentada é tabelada pelo estado (ver anexo) e o tradutor é proibido por lei de dar descontos (DECRETO Nº 13.609, DE 21 DE OUTUBRO DE 1990. CAPITULO V - DISPOSIÇÕES GERAIS).

Uma página de seu documento não corresponde necessariamente a uma página de tradução. Brasões, selos, carimbos, assinaturas e outras marcas do documento devem ser descritos e contam como linhas. Toda tradução tem parágrafos de abertura com a identificação do tradutor e fechamento com juramento de fidelidade da tradução ao original com aproximadamente 20 linhas. A lauda padrão de tradução juramentada tem 1100 caracteres. O orçamento estimativo é calculado levando todos estes fatores em consideração. Veja exemplos de tradução juramentada em: http://ljstraducoes.com/arquivos/links/exemplo_trad_jur.zip

O valor calculado com base no documento original é meramente estimativo. Por lei, o valor da tradução é calculado baseado no número de linhas do documento traduzido.
 

Prazo de entrega:


O prazo normal de entrega, conforme a resolução em vigor é à razão de duas laudas/dia. Procuro entregar os documentos sem urgência no prazo de até 5 dias úteis. O prazo de entrega depende de trabalhos em andamento, pendentes e do número e tamanho de seus documentos a serem traduzidos, bem como a contratação efetiva e pagamento do sinal do serviço. O prazo de entrega contará somente após a comprovação do depósito do sinal, caso o pagamento seja feito em cheque ou por cartão de crédito, o que pode levar de um a dois dias. As taxas de urgência são estabelecidas pela tabela da JUCEMG, obrigatórias e não são negociáveis. Pedidos de descontos ou isenções serão ignorados. Os prazos de entrega são negociáveis.
 

Reconhecimento de firma e autenticação da tradução e de documentos estrangeiros:


Embora a tradução juramentada tenha validade em todo território nacional, é recomendável o reconhecimento de firma do tradutor se a tradução for utilizada em cidade ou estado diferentes dos de residência do tradutor, visto que os órgãos públicos podem exigi- lo. Os motoboys indicados poderão fazer este serviço a pedido.

Documentos estrangeiros, com a exceção de carteiras de motorista e passaportes, devem ser obrigatoriamente autenticados no consulado brasileiro mais próximo da cidade de sua emissão. Sem isso os documentos não têm validade no Brasil, e por conseguinte, sua tradução é nula. Caso o seu documento emitido no exterior não tenha sido autenticado no consulado, posso antecipar a tradução enquanto se providencia a autenticação consular.

Alguns países exigem a autenticação do Ministério do Exterior (Itamaraty, Ereminas em BH/MG). Recomendo sempre a autenticação do Itamaraty, para evitar quaisquer problemas. Esta autenticação é gratuita e requer o reconhecimento de firma do tradutor primeiramente.

A autenticação do Itamaraty normalmente só é necessária para as traduções, considerando- se que o original é reconhecido como um documento válido e autêntico e que a tradução o substituirá no exterior. O Ereminas autentica documentos no horário de 14:00 às 17:00, se segunda a quinta feira. Normalmente entregam até três documentos por pessoa no mesmo dia. Os motoboys indicados poderão fazer este serviço a pedido.

O reconhecimento de firma é tabelado e custa R$4,23 por documento. Custos com motoboy para a busca e entrega de documentos e autenticações são cobrados à parte. Caso necessário, o custo médio de sedex fica em torno de R$22,00 e carta registrada, R$5,00.

Caso precise, indico motoboys. Favor telefonar para combinar horário de entrega ou coleta de documentos. Não me responsabilizo pela prestação de serviços de terceiros (motoboys, cartórios, Ereminas) e não tenho qualquer vínculo com os mesmos.

Envio de documentos para orçamento:


Preferencialmente, primeiro envie um scan de seus documentos para orçamento, ***devidamente separados e identificados (ex: diploma Maria frente e verso, histórico Paulo pg 1, ou pgs 1 a 5, Certidão João, Maria, etc.)***, inclusive verso, se não estiver em branco, para um atendimento mais rápido.


Exemplos de tradução e orçamento e cálculo de orçamento

 

 

Entrega ou apresentação de documentos para tradução e sua devolução:


Uma vez aprovado o orçamento, o tradutor informará como e quando enviar ou apresentar os documentos originais. Quando possível, dependendo da qualidade dos scans e complexidade e tamanho dos documentos, o cliente poderá apresentar os documentos na data de recebimento das traduções. Os documentos originais são devolvidos junto com as traduções. No caso de documentos digitais ou fotocópias, esse fato deve ser obrigatoriamente citado na tradução, o que pode levar ao questionamento da validade do documento original e, por conseguinte, de sua tradução. É responsabilidade exclusiva do cliente verificar a aceitabilidade de tais traduções.

A tradução pode ser feita a partir de cópias autenticadas, mas o cliente deve levar em consideração que cada selo, carimbo e assinatura acrescerá ao valor final da tradução.

Caso o cliente deseje a entrega das traduções por serviço de correio ou mensageiro (motoboy), os documentos originais devem ser obrigatoriamente entregues ou enviados juntamente com a aprovação do orçamento e a contratação do serviço.

Os custos dos serviços de entrega ou postagem são de responsabilidade do cliente.
 


Aprovação do orçamento, contratação do serviço e pagamento do sinal:


* TODAS as aprovações de orçamentos e os respectivos comprovantes de pagamentos deverão ser enviados por e- mail ou enviados junto com os documentos, obrigatoriamente, salvo em caso de aprovação e entrega de documentos em pessoa. O serviços serão iniciados e o prazo de entrega acordado contará somente a partir da aprovação por escrito e pagamento do sinal, dentro do prazo de validade do orçamento.

- Para maior transparência, as minhas traduções têm linhas numeradas e informo também o número de linhas de texto cobradas. Favor não insinuar, sugerir ou insistir em descontos. Trabalho estritamente conforme as leis que regem o ofício de tradutor público.

DECRETO Nº 13.609, DE 21 DE OUTUBRO DE 1990.
CAPITULO V - DISPOSIÇÕES GERAIS


 

Parágrafo único. Não é lícito aos tradutores abater, em benefício de quem quer que seja, os emolumentos que lhes forem fixados na mesma tabela, sob pena de multa elevada ao dobro na reincidência, cabendo- lhes anotar no final de cada tradução o total dos emolumentos.

 

TABELA EM VIGOR
RESOLUÇÃO Nº RP/9/2011, 6/12/2011

Valores por lauda (lauda: 1100 caracteres do documento traduzido)

1 - TRADUÇÃO (Para o Português)
1.1 - Textos Simples: R$41,15
1.2 - Textos Especial (Jurídicos, Técnicos e Científicos): R$52,30
1.3 - Textos Complexos (Baixa legibilidade, formatação complexa): R$66,00


2 - VERSÃO (Para qualquer idioma estrangeiro)
2.1 - Textos Comuns: R$45,99
2.2 - Textos Especial (Jurídicos, Técnicos e Científicos): R$58,55
2.3 - Textos Complexos (Baixa legibilidade, formatação complexa): R$78,00


Valor mínimo da tradução: o equivalente a 01 lauda.

Custo de cópias adicionais:

- Para entrega com a tradução: Primeira cópia, 20%, demais cópias, 10% do valor da tradução, por cópia.
- Para entrega posterior à entrega tradução: Primeira cópia, 50%, demais cópias, 20% do valor da tradução, por cópia.

- Por lei os cartórios não podem executar qualquer ato notarial em documentos em língua estrangeira inclusive autenticar cópias.

 

ATENÇÃO: Os emolumentos de tradução não incluem outros serviços de autenticações e de coleta e entrega (motoboy, correio, etc) de documentos.
 



Taxas de Urgência e Prazos de Entrega:

- Prazo Normal: sem taxa de urgência para serviços executados durante o horário de expediente das repartições públicas, até duas laudas/dia. - [ até 02 laudas/dia ]

- Prazo Urgente: serviço executado durante o horário de expediente das repartições públicas, taxa de 50% para acima de duas até três laudas. - [ Acima de 02 laudas/dia até 03 laudas/dia ]

- Prazo Extraordinário: taxa de 100%, acima de três laudas/dia ou qualquer número de laudas fora do horário das repartições públicas (após 18: 00h, fins de semana e feriados). - [ Acima de 03 laudas/dia ]

*Esta tabela é válida para todos os idiomas e obrigatória para todos os tradutores juramentados. Por lei, o valor da tradução deve constar ao final da mesma. Atenção: O prazo de entrega da tradução não inclui o dia de aprovação do orçamento e vai até as 18:00 h do dia marcado para entrega, conforme a resolução que regulamenta o exercício do ofício de tradutor juramentado. Leve em consideração o tempo necessário para envio e recebimento de documentos pelo correio e para autenticação dos documentos, quando for o caso. O Ereminas, a secretaria do Itamaraty em Belo Horizonte, só autentica documentos de segunda a sexta feira, das 14:30 às 17:00h, e entrega no máximo três documentos por pessoa no mesmo dia, sem obrigatoriedade de entrega no mesmo dia.

 

Formas de pagamento:

- 50% de sinal na contratação do serviço.
- Acerto do valor final da tradução menos o sinal pago na entrega da tradução.

- Pagamento por depósito bancário, em dinheiro ou cartão de crédito.

- Por motivos de segurança e sigilo, os dados bancários são informados somente após a aprovação do orçamento.
- A taxa de administração (7%) e juros de parcelamento de cartão de crédito são de responsabilidade do interessado, sob pena de caracterizarem uma forma de desconto, o que é proibido por lei.
- O prazo de entrega contará somente após a comprovação do depósito do sinal, caso o pagamento seja feito em cheque ou por cartão de crédito, o que pode levar de um a dois dias.
- O pagamento com cartão de crédito é de escolha do cliente o o ônus das despesas associadas são de sua responsabilidade.

Traduções livres e/ou juramentadas para outros idiomas além do inglês

Se necessário, posso indicar colegas tradutores juramentados  de espanhol, francês, italiano e alemão tradutores com quem tenho parceria.

No caso de outros idiomas, terei prazer em ajudá-lo ou orientá-lo, contudo, não intermedio a contratação e/ou pagamento de outros profissionais, parceiros ou não. Caberá ao cliente contratar os seus serviços diretamente, se desejado.

 

ATENÇÃO

** Favor não insinuar, sugerir ou insistir em descontos. Pedidos de desconto serão sumariamente ignorados.**
**Não vendo diplomas ou certificados ou adultero conteúdos de documentos em traduções.**
**Trabalho estritamente conforme as leis que regem o ofício de tradutor público e demais leis.**

 

ADVERTÊNCIA

 

  • Opte pela contratação DIRETA de tradutores juramentados.
  • O tradutor juramentado é concursado pelo estado e nomeado pelo estado para fazer traduções oficiais, sendo, , portanto, pessoa física.
  • Para sua segurança e garantia da qualidade do serviço prestado, evite contratar agências que terceirizam trabalho e intermediários.
  • Em caso de dúvida, pergunte o número de registro do tradutor.
  • Jamais faça pagamentos sem ter os dados completos de contato do profissional contratado.
  • Desconfie de preços muito baixos, com descontos ou de prazos muito curtos sem taxa de urgência. Por lei, o tradutor juramentado é proibido de dar descontos.
  • Os valores dos emolumentos de tradução pública e os critérios de urgência são estabelecidos por lei e devem ser obrigatoriamente informados no final da tradução.

 

 

ENDEREÇOS e CONTATOS
 

 


 

Endereço/Address - PAMPULHA: 
Laerte José da Silva
R. Maria Cândida de Jesus, 485 / 402
B. Jd. Paquetá 
31.330-460  - Belo Horizonte
(Próx. UFMG e Bs. Ouro Preto e Castelo)
(Escritório Residencial. End. p/ envio de Sedex.)
Endereço/Address - FUNCIONÁRIOS:
R. Bernardo Guimarães, 1033, Sl 302
30140-081  - Belo Horizonte

*Recebimento e entrega de documentos. Próximo do monumento a Tiradentes, Av. Af. Pena c/ Brasil.

Endereço/Address - FLORESTA:
R. Urucuia, 62
30150-060  - Belo Horizonte

*Recebimento e entrega de documentos, próximo do Teatro Alterosa

Mapas:  Pampulha - Floresta - Funcionários - Lourdes

Tel:   +55 (31) 3498-6020 / (31) 9992-8118

 London, UK: +44 (020) 3239 1959 - 
 NY, USA: +1 (917) 720-3127

Skype me! ljstrans
 
E-mail:  
 

            
Skype Me?!


Get Skype and call me for free.

 DIVULGUE

CAMPANHA DE ETIQUETA
E SEGURANÇA AO TELEFONE